Refire
Mazower na súa La Europa Negra
(Barlín Libros, 2017) que “ Las matriculaciones de alumnos para clases de
alemán en la escuela Berlitz de París pasaron de 939 en 1939 a 7.920 dos años
más tarde; las de clases de inglés cayeron en picado”. As xentes sempre tiveron
un sentido especial para percibir o que vai en ascenso e o que decae; aínda que
o tempo poida mudar as direccións.
Onte
no paseo vespertino, ollei un Vitrasa, é como lles chaman en Vigo aos autobuses
urbanos, que amosaba na súa traseira un cartel anunciante dun, ata ese momento,
para min descoñecido Fornelos wake-club que ía acompañado de imaxes de auga, dunha
moza en actitude acuático-deportivo e algunha outra que non me deu tempo a
procesar.
Sorprendeume.
Tentei razoar o asunto. O de Fornelos, sería por Fornelos de Montes?, ao
mellor. O de club, de vella importación, xa sei... pero o de wake, a que fai
referencia? A miña absoluta ignorancia nesta caste de latín deturpado que é o
inglés que se fala nos diversos territorios do imperio mundial, xogábame unha
mala pasada.
Un
tivo a desgraza de, cando rapaz, tocarlle o franquismo restaurador dos Borbóns
e xa que logo o francés como lingua estranxeira de prestixio. Daquela o galego
non era nin estranxeiro, nin existía (nas aulas). Se fose un anglófilo
portugués tocaríame a lingua protectora, e se estudase filosofía, descompoñería
en anacos as verbas alemás.
Agora
a filosofía quérena converter nunha palabra que se diga, de cando en vez, nos
institutos, e o francés ficou en “charmé”
diplomático ou asunto de intelectual aburrido. O certo é que nin a filosofía
nin o francés son precisos para consumir; para isto cantas menos palabras
mellor. Ti merca e cala. E sobre todo non penses moito.
O
proceso de ocupación do espazo polo chapurreo do inglés é tan acelerado como o
do alemán cando a xente admiraba o impulso ascensor do III Reich. Só que máis
prolongado no tempo.
Así
que as xa asentadas vagón, bisté, tanque, cóctel, panfleto, xampú, sándwich ou
mitin, ademais das do fútbol, incorporáronse nos últimos anos unha manchea
delas procedentes do mundo das comunicacións e do absoluto dominio dese idioma
na internet. Pode explicarse pola funcionalidade e especificidade dos termos.
Agora ben, nos últimos tempos abrollan verbas inglesas empregadas de xeito ben
ridículo e propio da imbecilidade cosmopaleta.
Despois
do baño praieiro púxenme unha crema “antiage” e un vestido “bohemian chic”, fun
a tomar unha cervexa a un “after bed” onde me atendeu unha “bartender” cun “look”moi “chic” e “casual”, mentres agardabamos que os músicos saísen do “backstage”
picamos algo no “catering”, todo moi “cool” e “happy hour”. Achegouse unha
amiga, un pouco “hot”, con exceso de “make up”e algo de “stress”, viña do “gym”
e tiña que marchar ao “bussines center”,
primeiro a un “casting” e despois a unha “brainstorming” e non tiña
tempo para un “break”.
Foi
entón cando programamos ir ao Fornelos Wake Club- Cable Park Wakeboarding non
sen antes achegarnos aos Food Truck do casco vello.
Por
fortuna vendían polbo, ostras, zorza e porco celta. Uff.
Ah,
e viño.
Mércores,
9 de agosto de 2017
Ningún comentario:
Publicar un comentario